Varlık Çeviri İşlerini Yönetme

Çeviri için içerik öğelerini dışa aktardığınızda bir çeviri işi oluşturulur. Çeviri dosyalarını indirebilir ve ardından çevrilen dosyaları içe aktarabilirsiniz.

Not:

  • Oracle Content Management Başlangıç Sürümünü kullanıyorsanız çeviri işleri desteklenmez. Tam özellik kümesinden faydalanmak için Premium Sürüm olarak yükseltin.
  • Bu özellik işletme veri havuzlarında kullanılamaz.

Bir çeviri işini yönetmeden önce varlıkları dışa aktarmanız gerekir. Bkz. İçerik Öğelerini Yerelleştirme.

Çeviri işlerinin listesini görmek için yan gezinme menüsünde Siteler'e ve ardından büyük başlık menüsünde Çeviri İşleri'ne tıklayın. Çeviri İşleri sayfası tüm çeviri işlerini ve statülerini listeler:
  • Hazır statüsü simgesi (Hazır) - Dışa aktarılan varlıkların .zip dosyası indirilmeye hazır.

  • Devam ediyor statüsü simgesi (Devam Ediyor) - .zip dosyası indirildi. Statü, tüm hedeflenen dillere yönelik tüm çeviriler başarılı olarak içe aktarılana kadar devam ediyor statüsünde kalır.

  • Tamamlandı statüsü simgesi (Tamamlandı) - Bu işe yönelik tüm hedeflenen diller için çeviriler başarıyla içe aktarıldı.

  • Başarısız statüsü simgesi (Başarısız) - Çeviri işi başarısız oldu. İşin neden başarısız olduğu ile ilgili olarak büyük başlığın üzerinde bir hata mesajı görüyor olmalısınız. Mesajı tekrar görmeniz gerekliyse çeviri işini Yeniden gönderebilirsiniz. Sorunu düzeltin, ardından işi Yeniden gönderin.

Aşağıdaki eylemleri gerçekleştirebilirsiniz:

  • Bir çeviri işinin detaylarını görüntülemek için işi açın. Detaylar arasında kaynak dil, seçili hedeflenen diller, çeviriye dahil edilen ek veri alanları ve bu çevirilerin durumu bulunur.
  • İş için dışa aktarılan varlıkların .zip dosyasını indirmek için işi seçin ve İndir'e tıklayın.
  • Bir işi silmek için işi seçin ve Sil'e tıklayın.
  • Çevirileri içe aktarmak için İçe Aktar'a ardından Karşıya Yükle'ye tıklayın, çevrilmiş varlıkların .zip dosyasını seçin ardından Tamam'a tıklayın.

    Oracle Content Management iş içinde tanımlanan tüm çevirilerin .zip dosyasında mevcut olduklarını doğrular. Çeviri işine hangi varlıkların dahil edildiklerini görmek için iletişim kutusundaki bağlantıya tıklayın. Çevirileri içe aktarmaya hazır olduğunuzda İçe Aktar'a tıklayın.

Çeviri Yerel Ayarları

Bir öğe çeviriye gönderildiğinde hedef dil kod tarafından belirlenir, böylece dil hizmeti sağlayıcısı öğeyi hangi dile çevirip göndereceğini bilir. Örneğin fr Fransızcayı, de ise Almancayı temsil eder.

Bu kodlar daha bölgesel diyalektler için genişletilebilir. Örneğin de-LI Liechtenstein'da konuşulan Almancanın, de-LU ise Lüksemburg'da konuşulan Almancanın kodudur. Ancak dil hizmeti sağlayıcısı bölgesel diyalekti desteklemiyorsa kod kesilir ve geriye iki karakterlik kaynak dil kalır. Örneğin de-LI ve de-LU için kod de olarak kesilir.

Dil hizmeti sağlayıcısı hepsini değil ancak bir bölgesel dili destekliyorsa bunu diğerleri yerine kullanabilir. Örneğin ms-BN Brunei'de konuşulan Malaycanın kodudur ancak dil hizmeti sağlayıcısı bu diyalekti desteklemiyorsa desteklediği bir diyalekte, örneğin Malezya'da konuşulan Malaycanın kodu olan ms-MY koduna geçebilir. Dil hizmeti sağlayıcısı, örneğin Belize'de konuşulan İngilizcenin kodu olan en-BZ ve Jamaika'da konuşulan İngilizcenin kodu olan en-JM gibi diyalektler arasında ayrım yapmıyorsa bu kodlar, İngilizce için en şeklinde kesilir.

Çeviri İçin Özel Yerel Ayarlar

Organizasyonunuzun ihtiyaçlarına göre, bir geliştirici tarafından özel yerel ayarlar oluşturulabilir. Özel yerel ayar kodları; kaynak dili, varsa bölgesel diyalekti, özel yerel ayar olarak belirlemek üzere bir x'i ve organizasyonunuzun gerekli kıldığı diğer tanımlayıcı özelleştirmeleri içerir. Örneğin İngilizce için bir özel yerel ayar en-JM-x-custom gibi görünebilir.

Özel yerel ayar organizasyonunuza özel olduğundan, çeviri için gönderildiğinde kesilir, geriye sadece kaynak dil ve dil hizmeti sağlayıcısı tarafından destekleniyorsa bölgesel diyalekt kalır. Yukarıdaki örnekte, en-JM-x-custom kesilerek kodun özelleştirmeye özgü kısmı ortadan kaldırılır ve geriye en-JM kalır. Veya dil hizmet sağlayıcısı Jamaika'nın bölgesel diyalekt kodunu (JM) desteklemiyorsa geriye yalnızca kaynak dil olan en kalabilir.

Çeviri İçin Özel Yerel Ayarlar Oluşturma

Organizasyonunuzda geliştirici iseniz, çeviri için özel yerel ayarlar oluşturabilirsiniz.

  1. Yan gezinme menüsündeki Yönetim bölümünden İçerik'e tıklayın.

  2. Büyük başlık menüsünden Yerelleştirme İlkeleri'ne tıklayın.

  3. Büyük başlıktan Diller'e tıklayın.

  4. Özel yerel ayarınız için kullanmak istediğiniz bölgesel diyalekt koduyla birlikte temel dil kodunu seçin.

  5. Temel kodun yanındaki alana özel yerel ayar belirteçlerini girin. Özel yerel ayar belirteçleri 8 karakterden uzun olamaz ancak kesik çizgiyle ayrılarak sınırsız sayıda belirteç girilebilir. Yalnızca alfasayısal karakterler (A-Z ve 0-9) geçerlidir.

  6. İsteğe bağlı bir açıklama girin. Açıklama girilmezse öndeğer olarak kaynak dil açıklaması görüntülenir.

    Örneğin temel kodunuz ve diyalektiniz olarak Portekizce (Brezilya) (pt-BR) seçerseniz, belirteç olarak custom-south-america girebilirsiniz. Bunun sonucunda Dil Kodu listesinde görüntülenen özel yerel ayar ise pt-BR-x-custom-south-america olur. Açıklama girilmezse özel yerel ayarın açıklaması Portekizce (Brezilya) olur. Portekizce Güney Amerika şeklinde bir açıklama girilirse, açıklama olarak bu görüntülenir.

  7. Ekle'ye tıklayın. Yerelleştirme ilkeleri oluştururken özel yerel ayar artık kullanılabilir.

Bir özel yerel ayarı silmek için Dil Kodu listesinde özel yerel ayar tipinin yanındaki Özel Yerel Ayarı Silme simgesi simgesine tıklayın.