İçerik öğesi gibi içeriğinde metin kullanan tüm varlıklar birden fazla dile çevrilebilir. Yerelleştirme ilkeleri, bir veri havuzundaki tüm metin varlıklarına uygulanan çeviri kurallarıdır. Bu ilkeler, bir çevirinin gerekli olup olmadığını, gerekliyse hangi dillerin gerekli ve isteğe bağlı (varsa) olduğunu ve dil öndeğerinin ne olduğunu tanımlar. Bu özellikle çok dilli içerikler ile çalışmanız gerekiyorsa yararlıdır.
Not:
Yerelleştirme ilkeleri, resimler veya videolar gibi dijital varlıklar için geçerli değildir. Bu içerik bir veri havuzuna eklendiğinde çevrilemez olarak sınıflandırılır. İçerik öğelerinin orijinal öğeyle (ana kopya) ilişkili birden çok çevrilmiş sürümü olabilir.
Uygun yetkileriniz varsa yerelleştirme ilkeleri tanımlayabilirsiniz Oracle Content Management web arayüzünde Yönetim > İçerik bölümünde.
Yerelleştirme ilkesi oluşturulduktan sonra bir yayımlama kanalında kullanılabilir.
İçerik öğesinin dil sürümü öndeğerini görüntüleyebilir ve belirli bilgileri kopyalamayı seçebilirsiniz veya yerelleştirilmiş sürüm için tüm yeni içeriği oluşturabilirsiniz. Bu, farklı ülkelerdeki hedef kitleleriniz için içeriğinizde ince ayar yapmanıza olanak tanır.