Qualquer ativo que usa o texto de seu conteúdo, como item de conteúdo, pode ser traduzido em diversos idiomas. Políticas de localização são as regras de tradução aplicadas a quaisquer ativos de texto em um repositório. Elas definem se uma tradução será obrigatório; se for, quais são os idiomas (se houver) obrigatório e opcional e qual é o idioma padrão. Isso será útil especialmente se você precisar trabalhar com conteúdo multilíngue.
Nota:
As políticas de localização não se aplicam a ativos digitais como imagens ou vídeos. Esse conteúdo é classificado como não traduzível quando é adicionado a um repositório. Itens de conteúdo podem ter diversas versões traduzidas associadas ao item original, que é considerado a cópia mestra.
Se você tiver os privilégios apropriados, poderá definir políticas de localização na interface web do Oracle Content Management em Administração > Conteúdo.
Depois que uma política de localização é criada, ela pode ser usada em um canal de publicação.
Você pode exibir a versão do idioma padrão de um item de conteúdo e optar por copiar determinadas informações ou criar conteúdo totalmente novo para uma versão localizada. Isso permite fazer ajustes finos no conteúdo para públicos-alvo de diferentes países.