1Introduktion till JD Edwards EnterpriseOne språkanpassning för Sverige
Översikt över JD Edwards EnterpriseOne språkanpassning för Sverige
Den här guiden innehåller information om inställningar och användning av den landsspecifika programvaran för Sverige.
Innan du kan använda landsspecifik programvara i JD Edwards EnterpriseOne måste du aktivera åtkomst till de landsspecifika formulären och bearbetningen. Inställningar för att aktivera landsspecifika funktioner beskrivs i det här introduktionskapitlet.
Utöver de inställningar som beskrivs i denna guide måste du installera basprogramvaran för den specifika process du implementerar. Förutom inställningen av eventuella landsspecifika funktioner för JD Edwards EnterpriseOne Leverantörsreskontra måste du till exempel följa stegen för installation av basprogramvaran för JD Edwards EnterpriseOne Leverantörsreskontra.
Implementering av JD Edwards EnterpriseOne språkanpassning för Sverige
I implementeringens planeringsfas kan du utnyttja alla informationskällor i JD Edwards EnterpriseOne, inklusive informationen i installationsguider och felsökningsavsnitt.
När du bestämmer vilka elektroniska programuppdateringar (ESU) du vill installera för JD Edwards EnterpriseOne-systemen ska du använda EnterpriseOne and World Change Assistant. Genom att använda EnterpriseOne and World Change Assistant, ett javabaserat verktyg, förkortar du tiden för att söka efter och hämta ESU med 75 procent eller mer, och du kan installera flera ESU samtidigt.
Se https://updatecenter.oracle.com/res/deploy/GA/ChangeAssistant.jnlp
.
Överväganden vid översättning i flerspråkiga miljöer
I systemet kan menyer, sidor och rapporter visas på olika språk. All programvara levereras med engelska som basspråk. Om du vill kan du välja att installera andra språk. Om du till exempel har flera språk installerade i en miljö för att olika användare ska kunna använda olika språk behöver varje användare bara ange sina användarinställningar för att arbeta i det önskade språket.
Förutom standardmenyer, sidor och rapporter kanske du vill översätta andra delar av programvaran. Du kanske till exempel vill översätta namnen på de konton du lägger upp för företaget, eller värdena i vissa användardefinierade koder (UDC).
Följande tabell visar vanliga programelement som du kanske vill översätta om du använder programvaran i en flerspråkig miljö:
Vanliga programelement |
Överväganden vid översättning |
---|---|
Kostnadsställebeskrivningar |
Du kan översätta beskrivningarna av de kostnadsställen du skapar i systemet. Systemet lagrar översättningsinformation om kostnadsställen i tabellen Alternativt beskrivningsregister för kostnadsställen (F0006D). Skriv ut rapporten Kostnadsställe – översättningsrapport (R00067) för att granska översättningen av beskrivningar mellan basspråket och ett av eller alla de ytterligare språk som används i verksamheten. |
Kontobeskrivningar |
Du kan översätta kontobeskrivningarna till andra språk än basspråket. När du har översatt kontoplanen kan du skriva ut rapporten Kontoplan – översättningsrapport. Du kan välja ett bearbetningsalternativ för att visa kontobeskrivningar på både basspråket och ett av, eller alla de ytterligare språk som används i verksamheten. |
Beskrivningar av automatiska redovisningsinstruktioner (ARI) |
Du kan översätta beskrivningarna av de ARI:er som du skapar för systemet. |
UDC-beskrivningar |
Du kan översätta beskrivningarna av de UDC:er (användardefinierade koder) som du skapar för systemet. |
Text i meddelande om förfallna skulder |
Ange en språkinställning för varje kund när du skapar kundregisterposter. Språkinställningsfältet på sidan Adressbok – Ytterligare information bestämmer vilket språk som ska användas i kravbrevet och texten i brevet bör visas när du använder slutläget. (I förslagsläge skrivs redogörelserna ut enligt den språkinställning som tilldelats kunden i JD Edwards EnterpriseOne Adressbok-systemet.) Basprogrammet innehåller kravbrevet översatt till tyska, franska och italienska. Du bör översätta text som du eventuellt lägger till längst ned i brevet. För att göra denna översättning följer du instruktionerna för inställning av kravbrevstext och kontrollerar att du fyllt i fältet Språk på sidan Brevtext-ID. |
De översättningar du installerar i systemet fungerar även med det språk som anges i användarprofilen för varje person som använder systemet. Om en franskspråkig användare till exempel öppnar kontoplanen visas kontobeskrivningarna på franska istället för på basspråket.
Om översättningsrutiner
Systemet innehåller flera översättningsrutiner för att konvertera belopp till ord. Dessa rutiner används vanligtvis för betalningsformat, växelformat och checkskrivningsprogram som producerar numeriska utdata i såväl numerisk form som textform. Du anger den översättningsrutin du vill använda i bearbetningsalternativen för dessa program.
Systemet innehåller följande översättningsrutiner:
X00500 – Engelska.
X00500BR – Brasiliansk portugisiska.
X00500C – Inklusive cent.
X00500CH – Kinesiska.
X00500D – Tyska (mark).
X00500ED – Tyska (euro).
X00500FR – Franska (franc).
X00500EF – Franska (euro).
X00500I – Italienska (lire).
X00500EI – Italienska (euro).
X00500S1 – Spanska (femininum).
X00500S2 – Spanska (maskulinum).
X00500S3 – Spanska (femininum, inga decimaler).
X00500S4 – Spanska (maskulinum, inga decimaler).
X00500S5 – Spanska (euro).
X00500U – Storbritannien.
X00500U1 – Storbritannien (ord i rutor).
I vissa fall beror översättningsrutinen du använder på vilken valuta du använder. Om du till exempel konverterar eurobelopp till ord bör du använda en översättningsrutin som ställts in för att hantera eurovalutor. På spanska avgörs valet av översättningsrutin av genus avseende valutan.
Visningsinställningar för användaren
Det här avsnittet innehåller en översikt av visningsinställningar för användaren och beskriver hur du gör följande:
Anger bearbetningsalternativ för programmet Användarprofiler (P0092).
Anger visningsinställningar för användaren.
Beskrivning av användarens visningsinställningar
I vissa lokaliserade JD Edwards EnterpriseOne-program används landsserverteknik för att isolera landsspecifika funktioner från programvaran. Om du till exempel vid en vanlig transaktionsbearbetning registrerar ytterligare information om en leverantör, eller validerar ett organisationsnummer för att uppfylla landsspecifika krav, anger du den extra informationen med hjälp av ett lokaliserat program. Valideringen av organisationsnumret utförs med ett lokaliserat program istället för basprogrammet. Landsservern indikerar att detta lokaliserade program ska inkluderas i processen.
För att kunna utnyttja lokaliserade lösningar för verksamheten fullt ut måste du ange visningsinställningar för användaren för att specificera vilket land du arbetar i. Landsservern använder denna information för att bestämma vilka lokaliserade program som ska köras för det angivna landet.
Du använder landskoder för lokalisering för att ange det land du arbetar i. Systemet tillhandahåller landskoder för lokalisering i UDC-tabellen 00/LC. I den här tabellen lagras både två- och tresiffriga landskoder för lokalisering.
Du kan även ange visningsinställningar för användaren för att använda andra funktioner. Du kan till exempel ange hur datum ska visas i systemet (till exempel DDMMÅÅ, det typiska europeiska formatet) eller specificera ett språk som ska ersätta basspråket.
Sida som används för att ange användarens visningsinställningar
Formulärnamn |
FormID |
Navigering |
Användning |
---|---|---|---|
Användarprofil – ändringar |
W0092A |
Välj Mina systemalternativ och sedan Användarprofil – ändringar i listan för ditt användar-id i Oracle JD Edwards-banderollen |
Ange visningsinställningar. |
Inställning av bearbetningsalternativ för Användarprofil – ändringar (P0092)
Med bearbetningsalternativen kan du kan ange standardvärden för bearbetningen.
AB-validering
- Adressboksnummer
-
Skriv in 1 för att aktivera redigeringsfunktionen för adressboksnummer mot adressboksregistret (F0101).
Inställning av PIM-server
- PIM-server
-
Ange D om du använder en IBM Domino Server. Ange X om du använder en Microsoft Exchange Server.
Visningsinställningar för användaren
Öppna sidan Användarprofil – ändringar.
- Landskod för lokalisering
-
Ange en UDC-kod (00/LC) som motsvarar ett lokaliseringsland. Med hjälp av landsservermetodiken i basprodukten kan du koppla landsspecifika funktioner baserade på den här koden.
- Språk
-
Ange en UDC-kod (01/LP) som indikerar vilket språk som ska användas på sidor och utskrivna rapporter. Innan du anger ett språk måste en kod för språket finnas, antingen på systemnivå eller i användarinställningarna. Du måste dessutom ha installerat språk-cd:n.
- Datumformat
-
Ange det datumformat som ska användas för lagringen i databasen.
Om du lämnar fältet tomt visar systemet datum utifrån inställningarna i operativsystemet på arbetsstationen. I NT styr valen i Nationella inställningar i kontrollpanelen inställningarna för operativsystem på arbetsstationen. Värdena är:
Tom: Använd systemets datumformat.
DME: Dag, månad, fyrsiffrigt årtal
DMY: Dag, månad, år (DDMMÅÅ)
EMD: Fyrsiffrigt årtal, månad, dag
MDE: Månad, dag, fyrsiffrigt årtal
MDY: Månad, dag, år (MMDDÅÅ)
YMD: År, månad, dag (ÅÅMMDD)
- Datumavgränsare
-
Ange det skiljetecken som ska användas mellan månader, dagar och år för ett givet datum. Om du anger en asterisk (*) använder systemet ett blanksteg som skiljetecken. Om du lämnar fältet tomt använder systemet systemvärdet för skiljetecken.
- Decimaltecken
-
Ange det antal positioner till höger om decimaltecknet du vill använda. Om du lämnar fältet tomt används systemvärdet som standard.