Politici de localizare

Orice resursă care utilizează text pentru conţinutul său, de exemplu, pentru un element de conţinut, poate fi tradusă în mai multe limbi. Politicile de localizare sunt regulile de traducere aplicate resurselor text dintr-un repository. Aceste politici definesc dacă va fi necesară o traducere şi, în cazul în care va fi necesară, care sunt limbile obligatorii şi opţionale (dacă există) şi care este limba prestabilită. Această funcţionalitate este utilă în mod special dacă trebuie să gestionaţi conţinut multilingv.

Notă:

  • Dacă utilizaţi Oracle Content Management Starter Edition, traducerile nu sunt acceptate. Pentru a profita de întregul set de funcţionalităţi, upgradaţi la Premium Edition.
  • Politicile de localizare nu sunt utilizate în repository-urile Business.

Politicile de localizare nu se aplică pentru resurse digitale, de exemplu imagini sau clipuri video. Acest conţinut este clasificat drept netraductibil atunci când este adăugat la un repository. Elementele de conţinut pot avea mai multe versiuni traduse asociate cu elementul original, care este considerat copia principală.

Dacă aveţi privilegiile corespunzătoare, puteţi să defini politici de localizare în interfaţa web Oracle Content Management, în secţiunea Administrare > Conţinut.

Pagina cu politici de localizare

După ce creaţi o politică de localizare, o puteţi utiliza într-un canal de publicare.

Puteţi să vedeţi limba prestabilită în care este afişat un anumit element de conţinut şi puteţi copia anumite informaţii sau puteţi crea un element nou pentru o versiune localizată. Acest lucru vă permite să adaptaţi conţinutul pentru audienţe din diferite ţări.

Aflaţi mai multe…