Présentation des sites multilingues

Vous pouvez traduire un site dans chaque langue indiquée dans la stratégie de localisation. Pour voir les langues indiquées dans la stratégie de localisation associée du site, dans la mosaïque du site, cliquez sur la flèche vers le bas en regard de la langue. Pour prévisualiser une version localisée, sélectionnez la langue et ouvrez le site.

liste des langues pour les traductions

Remarque :

L'édition Starter d'Oracle Content Management ne vous permet pas de créer des sites multilingues. Pour bénéficier de l'ensemble complet de fonctionnalités et de tous les types de site, effectuez la mise à niveau vers l'édition Premium d'Oracle Content Management.

Lorsque vous sélectionnez un site à traduire, un fichier .zip des fichiers de site est créé.

Remarque :

Si le site comporte des ressources de différents référentiels, seules celles issues du référentiel par défaut sont incluses dans le fichier .zip.

Le fichier .zip contient les fichiers et les dossiers suivants :

  • Dossier assets : le dossier existe uniquement si vous choisissez de traduire le site entier ou les ressources ciblées uniquement.
    • Dossier root
      • un fichier <contentItem_ID>.json pour chaque élément de contenu : inclut un nom, une description et les chaînes traduisibles à partir des champs dans l'élément de contenu, ainsi que des informations supplémentaires sur l'élément de contenu qui ne doivent pas être modifiées.
    • job.json : fichier décrivant le travail de traduction. Ne modifiez pas ce fichier.
  • Dossier site : le dossier existe uniquement si vous choisissez de traduire le site entier ou son contenu uniquement.
    • Dossier root
      • un fichier <page_ID>.json pour chaque page de site : inclut un nom, un titre, une description, des mots-clés, un en-tête, un pied de page et les chaînes traduisibles à partir des composants de la page, ainsi que des informations supplémentaires sur la page qui ne doivent pas être modifiées. Si vous avez des composants personnalisés, ils ont peut-être été configurés de manière à utiliser des chaînes traduisibles. Reportez-vous à Développement de composants traduisibles pour des sites multilingues.
      • siteinfo.json : inclut une description, des mots-clés, un en-tête et un pied de page.
      • structure.json : inclut la navigation et la structure du site.
    • job.json : fichier décrivant le travail de traduction. Ne modifiez pas ce fichier.